Leda en de zwaan
William Butler Yeats
.
Iedereen kent, of heeft weleens gehoord van ‘Leda en de zwaan’ een verhaal uit de Griekse Mythologie. Terwijl ik dit typ realiseer ik me dat waarschijnlijk maar weinig mensen dit verhaal kennen. Leda is de echtgenote van de Spartaanse koning Tyndaeros. De Griekse oppergod Zeus was verliefd op haar, maar kon haar niet overtuigen met hem geslachtsgemeenschap te hebben, hiertoe veranderde hij zichzelf in een zwaan en overweldigde Leda. Beschaamd om wat er gebeurd was, had Leda gemeenschap met haar man die avond en na negen maanden kreeg zij kinderen, die zo gaat het verhaal, uit een ei kwamen. Pollux en Helena waren deze kinderen van Zeus.
In 1933 publiceerde William Butler Yeats (1865 – 1939) in de bundel ‘The Poems of W.B. Yeats’ het gedicht over dit verhaal van Leda getiteld ‘Leda and the Swan’. In de bundel ‘de mooiste van William Butler Yeats’ samengesteld door Koen Stassijns en Ivo van Strijtem, staat een vertaling van dit gedicht door Paul Claes getiteld ‘Leda en de zwaan’. Deze vertaling werd op haar beurt genomen uit de bundel ‘De liefste. Onsterfelijke liefdesverzen’ uit 1990.
.
Leda and the Swan
.
Schilderij: Valdemar Alekson
Geplaatst op 31 maart 2022, in Dichtbundels, Favoriete dichters en getagd als 1865, 1933, 1939, 1990, 2010, De liefste, De mooiste van William Butler Yeats, dichtbundel, dichter, gedicht, gedichten, gedichtenbundel, Griekse mythologie, Helena, Ivo van Strijtem, Koen Stassijns, Leda, Leda and the Swan, Leda en de zwaan, onsterfelijke liefdesverzen, opergod Zeus, poëzie, poëziebundel, poem, poet, poetry, poetrybook, Pollux, samenstellers, Spartaans koning, The poems of W.B. Yeats, Tyndaeros, vertaler, Vertaling, William Butler Yeats, Zeus, Zwaan. Markeer de permalink als favoriet. Een reactie plaatsen.
Een reactie plaatsen
Comments 0