Gerrit Kouwenaar

Hans Franse

.

Naar aanleiding van het gedicht ‘Laatste brief’ van Cees Nootenboom over Hans Andreus, dat ik op 25 april op dit blog plaatste, kreeg ik van dichter, recensent (Meander) Hans Franse het gedicht ‘Zonsondergang’ toegestuurd. Hans schreef dit als memoriam bij de dood van Gerrit Kouwenaar op 4 september 2014. Omdat het een prachtig gedicht is en omdat het naadloos aansluit bij de gedichten in de categorie Dichters over dichters wil ik het hier met jullie delen. Het gedicht verscheen oorspronkelijk in de bundel ‘Een winter op Scheveningen’ van Hans uit 2020.

.

Zonsondergang
In Memoriam Gerrit Kouwenaar -4 september 2014
 .
Laten we de zee rood maken.
Laten we de lucht rood maken.
Laat ons nog eenmaal
de lucht en de zee rood maken:
Gerrit Kouwenaar is dood.
.
De letterbak van de taal
van het Woord van de taal
van de taal van zijn Woord
smolt weg in het water
van het westen.
.
Laten wij het Woord licht maken
zoals de kamer wit werd
eindelijk helemaal wit en licht werd
en de peilloze diepte van het Woord
bereikt leek:
levenszee het Woord.
.
Dat woord, zijn Woord
zal de lucht immer rood maken
zolang dat Woord zijn woord
niet achter de horizon verdwijnt.
.
Maar laten wij vooral onze eigen lucht
rood blijven maken,
stralend maken:
met ons eigen woord
maken wij een nieuwe morgen.
.
.

Geplaatst op 30 april 2021, in Dichtbundels, dichters over dichters, Favoriete dichters, Meander en getagd als , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Markeer de permalink als favoriet. 2 reacties.

  1. hansfravonk@libero.it

    Bedankt, Wouter, prachtig met die schitterende foto van de oude dichter erbij. Dat maakt deze presentatie volledig. Ik liep langs de boulevard te denken aan een gedicht waarin ‘blauwe achterkamer’ voorkomt en toen zag ik die rode lucht toen ontstonden de eerste regels. Dat is bij mij altijd zo: er komen regels die soms wegzakken soms creatief worden. Als ik weer in Nederland ben ( haken en ogen, Andrea is net geopereerd, heel Europa is rood, reizen is moeiilijk) zal ik je een boekje brengen. Ik ben nu bezig met de 2e druk van mijn Itlaiaanse vertaalde gedichten.Je bent geinteresseerd in gedichten: ik stuur ze je toe als bijlage toe. Eentje is redelijk succesvol geweest dat ‘Ongenummerde psalm’ onstaan uit een schrijffout. Er is een wijndruif die ‘bloed van Jupiter’ heet (Sangiovese’ sangue di Iove)ik schreef San Giovese waardoor het een heilige wordt. De acteur Luca Sargenti heeft het op zijn repertoire genomen. Hoe mooi, fijn en zuiver qu lucht ook is, hoe geel Umbrie nu is, toch schuurt af en toe de afwezigheid van Den Haag, maar dat is maar een klein beetje).Er zitten twee schrijffoutjes in, daardoor kreeg ik 50,-€ korting op een rekening bij de drukker.Het boekje is uitverkocht.

    Hans

    >

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.

%d bloggers liken dit: