Slipje voor je mond
Martialis
.
Vorige week zag ik een video waarop iemand in plaats van een mondkapje een slipje voor haar mond droeg bij wijze van mondkapje. Ik moest meteen denken aan een gedicht dat ik had gelezen in de dikke bundel ‘500 gedichten die iedereen gelezen moet hebben’ uit 2008 ook wel de canon van de Europese poëzie genoemd (ondertitel), samengesteld door Ilja Leonard Pfeijffer en Gert Jan de Vries.
Het betreft hier het gedicht ‘Epigram III’ met als nummer 87 en (volgens mij) als uiteindelijke titel ‘Boze tongen’ van Martialis (die leefde van ca. 40 tot ca. 103). Martialis schreef 300 Epigrammen. Deze werden in 1979 uitgegeven onder de titel ‘Sex en Eros bij Martialis; 300 epigrammen’. De vertaling uit het Latijn is van E.B. de Bruyn.
.
Boze tongen
.
Vaak sijflen boze tongen vol venijn
dat jij, Sneeuwwit, nooit bent geneukt
en dat niets reiner is dan jouw vagijn
waaraan geen haar ooit werd gekreukt.
Nu, onbevlekte naaktheid is niet vies.
Dat schortje in ’t bad lijkt ongezond.
Maar wil je werklijk zedig zijn en kies
draag dan een slipje voor je mond.
.
Geplaatst op 11 juli 2020, in (bijna) vergeten dichters, Dichtbundels, Erotische poëzie, Favoriete dichters en getagd als 2008, 300 epigrammen, 500 gedichten die iedereen gelezen moet hebben, Boze tongen, ca. 40 - ca. 103, de canon van de Europese poëzie, dichtbundel, dichter, E.B. de Bruyn, Epigram III, gedicht, gedichten, gedichtenbundel, Gert Jan de Vries, Ilja Leonard Pfeijffer, Latijn, Martialis, mondkapje, nummer 87, poëzie, poëziebundel, Sex en Eros bij Martialis, Slipje, vertaler, Vertaling, video. Markeer de permalink als favoriet. 2 reacties.
De heilige geest heeft zijn werk !
Doet mij denken aan de vergelijking die werd getrokken tussen de mondkapjes en Handmaids Tale.