Mooi zijn je haren
Adriaan Morriën
.
De dichter, essayist, vertaler en criticus Adriaan Morriën (1912 – 2002) debuteerde in 1935 met een gedicht in het Nederlands-Vlaams literaire tijdschrift Forum. In 1939 verscheen zijn dichtbundel ‘Hartslag’, de eerste van velen. Na de tweede wereldoorlog werkte hij bij Het Parool waar hij literaire beschouwingen, vertalingen en recensies schreef. Hij vertaalde onder meer werken van Albert Camus, Heinrich Böll, Sigmund Freud, Erich Kästner, Choderlos de Laclos, Guy de Maupassant en Pauline Réage.
Hij was redacteur bij Tirade, beoordeelde manuscripten, was bij de oprichting van het Fonds voor de Letteren en was hij adviseur bij uitgeverij De Bezige Bij en G.A. van Oorschot. Bij die laatste uitgeverij verscheen in 1980 zijn dichtbundel ‘Avond in een tuin’. Uit deze bundel het gedicht ‘Mooi zijn je haren’.
.
Mooi zijn je haren
.
Mooi zijn je haren.
En nu het zomer wordt
worden ze blonder, nog blonder.
Je mag de zon wel bedanken.
.
Als je bij mij in bed stapt
ruik ik de geur van ozon.
De bliksem is ingeslagen.
Vriendelijk. Zonder donder.
.
Geplaatst op 15 september 2018, in Dichtbundels, Favoriete dichters en getagd als 1912, 1935, 1939, 1980, 2002, Adriaan Morriën, adviseur, Albert Camus, Avond in de tuin, Choderlos de Laclos, criticus, De Bezige Bij, debuut, dichtbundel, dichter, Erich Kästner, essayist, Fonds voor de letteren, forum, Frans, G.A. van Oorschot, gedicht, gedichten, Guy de Maupassant, Hartslag, Heinrich Böll, Het Parool, literaire beschouwingen, manuscripten, Mooi zijn je haren, Nederlands-Vlaams literair tijdschrift, Pauline Réage, poëzie, poëziebundel, recensies, Sigmund Freud, Tirade, Tweede wereldoorlog, vertaler, vertalingen. Markeer de permalink als favoriet. Een reactie plaatsen.
Een reactie plaatsen
Comments 0