Tijd voor lucht en luim

Gestampte mensjes

.

Na een paar dagen van zware, serieuze gedichten op mijn blog waar alle reden voor was, is het met de zon van vandaag tijd voor wat lucht en luim. De bundel Gestampte mensjes is hiervoor een uitstekend middel. Met de ondertitel Vrolijke gedichten voor jong en oud weet je meteen waar je aan toe bent. Maar vergis je niet, dit zijn niet alleen maar onbekende dichters of louter dichters uit het light verse genre. Ook dichters als Jan Hanlo, K. Schippers, Jean Pierre Rawie, Rutger Kopland en Judith Herzberg zijn vertegenwoordigd.

Om de dag nog wat vrolijker te maken een paar gedichtjes van bekende en minder bekende dichters.

.

Spleen

.

Ik zit me voor het open raam

onnoemlijk te vervelen,

ik wou dat ik twee hondjes was

dan konden we samen spelen

(Godfried Bomans)

.

Schoonmaak

.

Heel voorzichtig

met haar ragebol

veegt de huisvrouw

in de oksel van het plafond

.

giechelend

lacht het gebouw zich in puin

(Karel Soudijn)

.

Voorgoed genezen

.

Ik besloot met de trein naar Tiel te gaan,

alwaar ene Jomanda genezingen verrichtte.

En ziet: op de heenweg zat ik nog,

maar, oh wonder, op de terugweg kon ik staan.

(Jan J. Pieterse)

.

Het was een blijde dag, toen men mij vroeg

of ik de sleutel van de hemelpoort soms droeg.

Maar wat begreep men van mijn stralende humeur?

Het was de sleutel van de achterdeur.

(Olaf J. de Landell)

.

Narigheid

.

Zit je in de narigheid

neem dan een kloek besluit;

trek je wandelschoenen aan,

trek ze dan weer uit.

(Chr. van Geel)

.

Capitaine Mobylette

.

Van zwart haar moet ‘k zo huilen.

Van blond krijg ik het benauwd…

ach! vind je het erg als jij vannacht

je bromfietshelm ophoudt?

(Levi Weemoedt)

.

foto (19)
Gestampte mensjes werd in 1998 uitgegeven door Novella te Amersfoort.

 

Advertenties

Geplaatst op 19 mei 2013, in Dichtbundels en getagd als , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Markeer de permalink als favoriet. 6 reacties.

  1. Hier weinig zon, maar je blog maakt me wel blij, heerlijk om te lezen, de bromfietshelm laat me schaterlachen, heerlijk!

  2. ‘Ik zit mij voor het vensterglas/ onnoemlijk te vervelen/ Ik wou dat ik twee hondjes was/ Dan kon ik samen spelen’ luidt de correcte tekst. Het is oorspronkelijk van een Oostenrijkse dichter wiens naam me nu even niet te binnen wil schieten en voor de grap door Michel van der Plas vertaald en opgenomen in een bundel als zijnde van Godfried Bomans, die dit nooit tegengesproken heeft.

  3. Dan maar ook compleet maken: de Oostenrijkse dichter heette Friedrich Tornberg en schreef in 1938 een gedicht dat afsloot met de regels ‘Ich möchte alles, was ich fühl, nicht fühlen / und ganz allein sein. Nein, nicht ganz allein. / Icht möchte gern zwei Hunde sein / und miteinander spielen.’ De slordige samensteller van ‘Gestampte muisjes’ maakte van het essentiële ‘ik’ in de laatste regel ook nog eens ‘wij’.

  4. Tsja, wat is belangrijker, dat het boek goed wordt geciteerd of dat de dichter (en het gedicht) juist wordt weergegeven? Ik zelf zou zeggen dat de dichter belangrijker is dan de samenstellers – zeker, maar niet alleen, als de samenstellers het gedicht ook nog eens minder mooi maken.

    Leuk Jaap om meer te leren over één van mijn favoriete gedichtjes. Good artists borrow, great artists steal

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.

%d bloggers liken dit: