Maandelijks archief: oktober 2012

Readymades

Gevonden poëzie

.

Al eerder schreef ik hier over een vorm van readymades of gevonden poëzie, namelijk de flarf. Maar er zijn meer vormen van readymades of gevonden poëzie. Waar de Flarf volledig at random woorden en stukjes zinnen bij elkaar plaats kan een readymade ook op een andere manier ontstaan.

De definitie van gevonden poëzie:

Gevonden poëzie is een vorm van poëzie die ontstaat als van de schoonheid van bepaalde, meestal gesproken woorden, zinnen en soms hele alinea’s wordt onderkend dat ze de eigenlijke boodschap overstijgt, waarna de oorspronkelijke taaluiting zo wordt vormgegeven dat ze op een gedicht lijkt. Anders geformuleerd, gevonden poëzie is het vermogen dichterlijke schoonheid te zien waar de maker het niet zag. De auteurs intentie wordt hier dus, zoals in zoveel recente literatuur, beschouwd als niet ter zake. Gevonden poëzie is het literaire equivalent van wat in de beeldende kunsten een “readymade” wordt genoemd.

.

Het klassieke voorbeeld van een readymade of gevonden poëzie is dat van Hart Seely, een Amerikaanse internetjournalist. Hij schreef de letterlijke weergave van Donald Rumsfeld tijdens een persconferentie in 2002 op en wat bleek? Een readymade was born. Seely publiceerde de uitspraak onder de titel The unknown als gedicht.

.

The unknown
.
As we know,
There are known knowns.
There are things we know we know.
.
We also know
There are known unknowns.
That is to say
We know there are some things
We do not know.
.
But there are also unknown unknowns,
The ones we don’t know
We don’t know.
.
.
Een Nederlands voorbeeld gepubliceerd op Dumpert.nl is de tekst van Jack van Gelder uitgesproken tijdens het verslag van de wedstrijd tegen Uruguay. Klik de afbeelding aan voor een vergroting van de tekst.
.

Jean Pierre Rawie

Rondeel

.

Gisteren kwam ik ergens in een stuk over poëzie een stukje over Jean Pierre Rawie tegen. In de late jaren negentig van de vorige eeuw heb ik het genoegen gehad Jean Pierre Rawie te mogen ontmoeten toen hij voordroeg tijdens een schrijversmarkt in de gemeente waar ik toen werkte. Een bijzonder heerschap was het, een dandy. Tenminste, ik denk dat hij graag als zodanig door het leven wilde gaan. Wat mij toen al opviel (ik was toen nog niet zo bezig met poëzie) was dat zijn gedichten zo mooi van structuur waren, zo makkelijk in het gehoor lagen en een beetje gedateerd aandeden. Dat laatste was mijn onwetendheid. Hoewel ik zelf geen bestaande structuren of vaste vormen gebruik in mijn poëzie waardeer ik ze wel degelijk. Jelou (jeloupoems.blogspot.nl) een door mij gewaardeerd dichter kan dit ook heel mooi.

.

Als voorbeeld een gedicht van Jean Pierre Rawie met als titel en als vorm, de uit de Middeleeuwen afkomstige versvorm, rondeel.

Rondeel: 4 regels + 4 regels +5 regels, rijmschema abba + abab + abbaa

.

Rondeel

.

Mijn wonder jij aanminnige vriendinnen,
ik heb mijn nachten wel met u doorwaakt:
gij waart gemeenlijk zo innemend naakt
en liet u zo welwillend voor mij winnen.
.
(Uw warme lijfjes tegen ’t witte linnen,
de legerstede die tevreden kraakt;
mijn wonderlijk aanminnige vriendinnen,
ik heb mijn nachten wel met u doorwaakt.)
.
Soms schiet het mij pas naderhand te binnen
hoezeer wij ons au fond hebben vermaakt
(al is het vaak te spoedig uitgeraakt,
maar viel er aan iets diepers te beginnen,
mijn wonderlijk aanminnige vriendinnen?)

.

Bron: Gedichten.nl

Uit: Wij hebben alles nog te goed (2001)

Factotum

Door Charles Bukowski

.

Afgelopen weekend kwam ik mijn (Engelstalige) exemplaar van Factotum van Charles Bukowski weer eens tegen in mijn boekenkast. Zoals de regelmatige lezer van dit blog weet ben ik groot fan van Bukowski. Ooit, tijdens mijn opleiding, was een studiegenoot een vergeeld en verfrommeld exemplaar van dit boek aan het lezen. Het was een doorgeef versie die al door vele handen was gegaan. Helemaal in stijl met de inhoud van het boek en de schrijver wat mij betreft. Ik heb het boek toen ook gelezen en vanaf dat moment ben ik alles van Charles Bukowski gaan lezen. Eerst zijn romans en later zijn poëzie.

Factotum (vertaling Manusje van alles) verhaalt over het alter ego van Charles Bukowski, Henry Chinaski, een schrijver die zijn manuscripten niet gepubliceerd krijgt en zichzelf in leven houdt met allerlei geestdodende en eenvoudige baantjes. Dat opgeteld bij zijn voorkeur voor foute vrouwen en drank schetst een triest maar bijzonder leven. De zwarte humor en de virtuose taal van Charles Bukowski maken dit boek tot een klassieker.

.

Wat quotes uit Factotum:

“I lay on the floor and looked up those beautiful legs. ‘Baby,’ I said, ‘I’m a genius but nobody knows it but me.’
She looked down at me. ‘Get up off the floor you damn fool and get me a drink.’”

.

“‘I need a writer. Are you a good one?’
‘Every writer thinks he’s a good one.’”

.

Kortom een boek dat ik iedereen kan aanraden. En als je dan toch gegrepen bent door de taal van Bukowski, lees dan ook zijn poëzie. Net zo rauw en direct en net zo bijzonder.

.

Night school

In the drunk driver’s class
assigned there by division 63
we are given tiny yellow pencils
to take a test
to see if we have been listening
to the instructor.
questions like: the minimum sentence for a
2nd drunk driving conviction is:
a) 48 days
b) 6 months
c) 90 days

there are 9 others questions.
after the instructor leaves the room
the students begin asking the questions:
“hey, how about question 5? that’s a
tough one!”
“did he talk about that?”
“I think its 48 days.”
“are you sure?”
“no, but that’s what I’m putting
down.”
one women circles all 3 answers
on all questions
even though we’ve been told to
select only one.

on our break I go down and
drink a can of beer
outside a liquor store.
I watch a black hooker
on her evening stroll.
a car pulls up.
she walks over and they
talk.
the door opens.
she gets in and
they drive off.

back in class
the students have gotten
to know each other.
they are a not-very-interesting
bunch of drunks.
I visualize them sitting in a
bar
and i remember why
I started drinking
alone.

the class begins again.
it is discovered that I am
the only one to have gotten
100 percent on the test.

I slouch back in my chair
with my dark shades on.
I am the class
intellectual.

Het Vliegend Varken

Website met poëzie

.

Hebben ze in Vlaanderen het Liegend Konijn, in Nederland hebben we het Vliegend Varken. Deze website met en over poëzie is een mooie aanvulling op de poëziewebsites die er al zijn. Juist omdat er aandacht wordt besteed aan dichters die wel al bekend zijn bij een kleiner publiek of waarvan het werk wel al wat bekendheid geniet. Deze dichters worden in de spotlight gezet en van hen verschijnen er gedichten op de website.

Naast Meander, De Contrabas, Hanta, Krakatau en Hernehim (en vele andere) nu dus een vernieuwde website voor een ieder die zich interesseert in poëzie of het lezen van gedichten.

.

Je kunt de website vinden op http://www.hetvliegendvarken.nl/index.html

.

Transpoesie of Metro poëzie

Brussel (25 september – 22 oktober)

.

In de maanden september en oktober kan een ritje in de metro van Brussel een poëtische ervaring opleveren. Van 25 september tot 22 oktober hangen er posters in de metro met gedichten uit 24 Europese landen (22 verschillende talen) met daarbij een vertaling in het Nederlands en Frans. De Nederlandse bijdrage is van dr. Onno Kosters, die behalve dichter ook universitair docent Engels is.

.

De affiches met gedichten zijn te zien:

  • in de metrostellen: van 25 september tot 22 oktober
  • Metrostation Kruidtuin: van 24 september tot 24 november

.

Een voorbeeld van een gedicht van Onno Kosters is het gedicht

.

Alte Galerie, Schloss Eggenberg

In het museum rond de binnenplaats
Brueghel de Oudere, ‘Triomf van de dood’.
Ik neem stiekem een foto
om thuis nader te bestuderen, wie weet
is mijn vader dit jaar

een van de overwinnaars.

.

Meer informatie over dit bijzondere project vind je op http://www.transpoesie.eu/

De poëzie van Goethe

In Duits en Engels

.

Op http://german.about.com/library/blgefunden.htm staan een groot aantal gedichten van Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)  in het Duits vertaald naar het Engels. Nu spreek ik redelijk Duits maar het Engels gaat me veel beter af. Voor een ieder die het Duits niet zo machtig is en toch graag eens wat leest van deze grote Duitse wetenschapper, dichter, filosoof, natuuronderzoeker, toneelschrijver, romanschrijver en staatsman (waar haalde hij de tijd vandaan vraag je je af) is dit een aardige website.

Hier een voorbeeld van zowel het Duits als het Engels.

.

Gefunden                                                                                Found

.

Ich ging im Walde                                                                 I was walking in the woods

So für mich hin,                                                                    Just on a whim of mine,

Und nichts zu suchen,                                                         And seeking nothing,

Das war mein Sinn.                                                              That was my intention.

.

Im Schatten sah ich                                                             In the shade I saw

Ein Blümchen stehn,                                                           A little flower standing

Wie Sterne leuchtend                                                         Like stars glittering

Wie Äuglein schön.                                                             Like beautiful little eyes.

.

Ich wollt es brechen,                                                         I wanted to pick it

Da sagt’ es fein:                                                                When it said delicately:

Soll ich zum Welken,                                                          Should I just to wilt

Gebrochen sein?                                                                Be picked?

.

Ich grubs mit allen                                                             I dug it out with all

Den Würzeln aus,                                                              Its little roots.

Zum Garten trug ichs                                                        To the garden I carried it

Am hübschen Haus.                                                          By the lovely house.

.

Und pflanzt es wieder                                                      And replanted it

Am stillen Ort;                                                                  In this quiet spot;

Nun zweigt es immer                                                       Now it keeps branching out

Und blüht so fort.                                                            And blossoms ever forth

.

Vertaling Hyde Flippo

Memopoëzie

Of een andere manier van met poëzie omgaan

.

Op 3 juni 2011 schreef ik op mijn blog al over een nieuw initiatief met de naam post-it poëzie. Renske Dijk bedacht dat het leuk zou zijn om overal gedichtjes op post-it papiertjes achter te laten en hierover te gaan schrijven op een blog. Op http://postitspoezie.weebly.com/index.html kun je daar meer over lezen.

Nu ben ik de afgelopen week via Twitter in contact gekomen met Memopoëzie. Eigenlijk een vergelijkbaar initiatief uit (ik denk) Vlaanderen (maar zeker weten doe ik het niet). Een zelfde soort charmante manier om met poëzie bezig te zijn, poëzie te verspreiden en onder de mensen te brengen en dit te verzamelen en ordenen op een website namelijk http://memopoezie.weebly.com/index.html

.

In hoeverre de initiatiefnemers van deze twee websites elkaar kennen of van elkaars aanwezigheid op het web op de hoogte zijn weet ik niet maar ze zijn beide de moeite waard. Kijk eens op deze websites, schrijf een gedichtje op een post-it of memoblaadje, fotografeer het en hang of plak het ergens op.

Op beide websites zijn tal van bijzondere plekken en aardige gedichtjes te vinden. Ook ik zal op Memopoëzie een foto insturen van een gedichtje op een memoblaadje op een plek ergens waar je deze niet verwacht. Mijn bijdrage voor Memopoëzie is te bekijken op: http://memopoezie.weebly.com/moeilijk-gesprek.html

.

Zichtbaar alleen

Gedicht uit de bundel

.

In 2008 kwam de bundel Zichtbaar alleen uit. Het thema van de Ongehoord! gedichtenwedstrijd is naar aanleiding van deze bundel gekozen. Daar staan 7 gedichten en 7 prachtige foto’s van Ruben Philipsen over de 7 hoofdzonden samen met nog een 17 gedichten bij 17 foto’s van Ruben.

Hieronder kun je één van de foto’s zien (bewerkt voor de wedstrijd) en op dit blog kun je onder de categorie Zichtbaar alleen een paar gedichten lezen.

Om jullie nog wat nieuwsgieriger te maken naar het boek (bij mij te koop voor € 15,- even naar me mailen) en naar de uitreiking van de Ongehoord! gedichtenwedstrijd op 11 november waar alle foto’s getoond zullen worden, hier nog een gedicht uit de bundel.

.

Een stille getuige

.

Gaf hij zijn liefde aan het leven

als een boer aan zijn akkers

als een priester aan de kerk?

.

gaven genomen beslissingen

een draai aan de dingen

een wending aan de geschiedenis

zijn leven en zijn lot?

.

vragen aan een voorbije tijd

van ongekende weelde

belichaamd in steen

van een stille getuige

.

zijn gewicht aan macht

evenredig aan

de macht van zijn gewicht

.

Let the sin begin

Gedichtenwedstrijd Ongehoord! 2012

.

De datum van de prijsuitreiking van de Ongehoord! gedichtenwedstrijd komt snel dichterbij. Op 11 november in het bibliotheektheater in Rotterdam. Aanvang 14.00 uur, toegang gratis. Met o.a. een optreden van Einstein Barbie en een diashow van de 7 hoofdzonden (het thema van de gedichtenwedstrijd) onder de titel ‘Let the sin begin’ met de foto’s van Ruben Philipsen uit mijn eerste bundel ‘Zichtbaar alleen’ .

.

Voor het volledige overzicht van de  prijsuitreiking kijk je op http://www.stichtingongehoord.com en hier alvast de flyer van deze middag.

.

 

 

 

Bloody men

British library verwerft duizenden e-mails

.

Een bericht van de Huffington post over de aankoop van de British library van het archief van de dichteres Wendy Cope (waaronder duizenden e-mails) zette me aan het denken. Hoe gaan bibliotheken in de toekomst deze literaire informatie verwerven en bewaren. E-mails zijn juist door hun vorm vluchtig en daardoor snel verdwenen. Blijkbaar heeft de Engelse dichteres Wendy Cope alles bewaard wat ze ooit heeft geschreven (en ontvangen) . Wie weet valt daar in de toekomst weer een fraai E-brievenboek van te maken.

.

Wendy Cope is één van Engeland’s bekendste dichters. Ze gaf 4 bundels uit vanaf 1986. Ze was onder andere in 2007  jurylid van de Man Booker Prize en ze is officer of the order of the British empire. Een voorbeeld van haar luchtige, komische poëzie is Bloody men.

.

Bloody Men
Bloody men are like bloody buses —
You wait for about a year
And as soon as one approaches your stop
Two or three others appear.
.
You look at them flashing their indicators,
Offering you a ride.
You’re trying to read the destinations,
You haven’t much time to decide.
.
If you make a mistake, there is no turning back.
Jump off, and you’ll stand there and gaze
While the cars and the taxis and lorries go by
And the minutes, the hours, the days.

.

%d bloggers liken dit: