Gedicht van Gert Vlok Nel

Grasui

Op zondag 9 september organiseerde de werkgroep Weekend van de Cultuur in Maassluis een Picknick in het Park.. Stichting Ongehoord! verzorgde die middag het dichterspodium.

Op dit dichterspodium stonden onder andere Rob Dijkstra en Jan van der Lans ofwel Grasui.

Grasui draagt gedichten voor van Zuid Afrikaanse dichters met de Nederlandse vertalingen van deze gedichten.

Een van de dichters waarvan zij gedichten voordroegen was Gert Vlok Nel, een tot dan toe voor mij onbekende dichter.

Ik was echter zo onder de indruk van hetgeen zij voordroegen dat ik Rob gevraagd heb een speciaal gedicht (dat ik bijzonder mooi vond) aan mij toe te sturen om te publiceren op dit weblog. Het betreft hier het gedicht ‘nee nee nie dit nie. nie noodwendig dit nie’ of zoals het in de Nederlandse vertaling heet ‘Nee nee dat niet, dat niet noodzakelijk’. De vertaling is van Robert Dorsman en komt uit de bundel ‘Het is onnatuurlijk om te leven’.

.

nee nee dat niet, dat niet noodzakelijk

 .

op zijn veertiende zei zijn vader tegen hem

schoffel dat stuk grond in de voortuin.

waarom? boontjes, erwtjes of zo, iets wat groeien wil.

bloemen groeien toch ook? of kan je bloemen niet eten?

van bloemen kan je dat nooit werkelijk weten.

wát niet weten? of ze giftig zijn of niet? is het dat dan niet?

nee nee dat niet, dát niet noodzakelijk.

 .

dertig was hij op de dag dat hij als laatste de kerk uitkwam.

met een vaag besef en evenveel vermoedens als de confetti.

wat nu? vroeg zijn vrouw, waarom staan je ogen zo somber.

is mijn jurk soms niet wit genoeg? en ze lachte de vraag de menigte in.

over mensen kom je nooit echt iets te weten.

wát niet? of ze groeien-of-nut-hebben-of-goed-zijn?

nee nee dat niet, dát niet noodzakelijk

.

Geplaatst op 20 september 2012, in Favoriete dichters, Ongehoord! en getagd als , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Markeer de permalink als favoriet. 9 reacties.

  1. Hij is geen dichter maar sing-a-songwriter. Hijzelf zegt dat ie maar wat priegelt op een gitaar. Het is een bescheiden mannetje, opgegroeid in the middle of nowhere met zijn vader. Ik ben fan van hem en heb hem 2x in concert gezien. Persoonlijk vind ik zijn teksten in het Nederlands dan ook zonde. Als je hem zou kennen en zijn manier van zingen weet, dan past het Nederlands daar niet bij. Dan is het lieflijke sfeertje van die taal weg en blijft er alleen tekst over. Dat is het vervelende aan vertalingen.

  2. Ik maakte kennis met zijn muziek een jaar of vijf, zes geleden en was meteen geraakt.
    Een paar jaar geleden had hij een optreden hier in een kleine intieme zaal in ons dorp.
    Bijzonder!
    Ik vind het juist zo mooi dat ik slechts flarden versta van wat hij zingt maar wel voel waar het over gaat
    hartelijke groet
    svara

  3. Er is overigens ook een dvd over zijn leven en de rol die zijn vader speelt, de moeite om te bekijken. (tenminste dat vind ik)

  4. Gaaf hè Svara! Heb hem zelf ook al jaren. Is erg indrukwekkend. Daarom kan ik zijn teksten niet loskoppelen van zijn muziek. Dan blijft er niets meer over:-) Zijn muziek onderstreept de tekst eigenlijk:-)

  5. Naast dichter is Gert Vlok Nel ook muzikant. Er is een mooie het uur van de wolf documentaire over hem gemaakt. Veel van zijn liedjes staan ook op YouTube, bijvoorbeeld http://www.youtube.com/watch?v=WtmOpL_99DU

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.

%d bloggers liken dit: